TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 8:45

Konteks
8:45 Then 1  Jesus asked, 2  “Who was it who touched me?” When they all denied it, Peter 3  said, “Master, the crowds are surrounding you and pressing 4  against you!”

Lukas 11:46

Konteks
11:46 But Jesus 5  replied, 6  “Woe to you experts in religious law as well! 7  You load people 8  down with burdens difficult to bear, yet you yourselves refuse to touch 9  the burdens with even one of your fingers!

Lukas 18:15

Konteks
Jesus and Little Children

18:15 Now people 10  were even bringing their babies 11  to him for him to touch. 12  But when the disciples saw it, they began to scold those who brought them. 13 

Lukas 24:39

Konteks
24:39 Look at my hands and my feet; it’s me! 14  Touch me and see; a ghost 15  does not have flesh and bones like you see I have.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:45]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[8:45]  2 tn Grk “said.”

[8:45]  3 tc Most mss, especially the later ones (א A C*,3 D L W Θ Ξ Ψ Ë1,13 33 Ï latt), also have “and those together with him” (with two different Greek constructions for the phrase “with him”), while several important witnesses omit this phrase (Ì75 B Π 700* al sa). The singular verb εἶπεν (eipen, “he said”) could possibly suggest that only Peter was originally mentioned, but, if the longer reading is authentic, then εἶπεν would focus on Peter as the spokesman for the group, highlighting his prominence (cf. ExSyn 401-2). Nevertheless, the longer reading looks like a clarifying note, harmonizing this account with Mark 5:31.

[8:45]  4 sn Pressing is a graphic term used in everyday Greek of pressing grapes. Peter says in effect, “How could you ask this? Everyone is touching you!”

[11:46]  5 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[11:46]  6 tn Grk “said.”

[11:46]  7 tn Here “as well” is used to translate καί (kai) at the beginning of the statement.

[11:46]  8 tn Grk “men.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo"), referring to both males and females.

[11:46]  9 tn Grk “you yourselves do not touch.” This could mean one of two things: (1) Either they make others do what they themselves do not (through various technical exceptions) or (2) they make no effort to help the others fulfill what they are required to do. Considering the care these religious figures are said to have given to the law, the second option is more likely (see L&N 18.11).

[18:15]  10 tn Grk “they.”

[18:15]  11 tn The term βρέφος (brefos) here can refer to babies or to toddlers (2:12, 16; Acts 7:19; 2 Tim 3:15; 1 Pet 2:2).

[18:15]  12 tn Grk “so that he would touch them.” Here the touch is connected with (or conveys) a blessing (cf. Mark 10:16; also BDAG 126 s.v. ἅπτω 2.c).

[18:15]  13 tn Grk “the disciples began to scold them.” In the translation the referent has been specified as “those who brought them,” since otherwise the statement could be understood to mean that the disciples began scolding the children rather than their parents who brought them.

[24:39]  14 tn Grk “that it is I myself.”

[24:39]  15 tn See tc note on “ghost” in v. 37.



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA